lunes, 11 de abril de 2022

Las Mil y una Noches, apuntes.

 


Ivan Aivazovsky
La Mezquita de Top Kahne Estambul

***

¡Ábrete Sésamo!

Según cuenta la leyenda, existió un sultán persa que, para vengarse por la traición de su primera esposa, se desposaba con una mujer distinta cada noche y al día siguiente la mandaba decapitar. Para no correr la misma suerte, Sherezade decidió entretener al sultán durante toda la noche narrándole una historia y postergando el final hasta la llegada del amanecer. De este modo, el sultán debía perdonarle la vida una noche más para conocer como terminaba su cuento. Con este ingenioso truco, Sherezade se las ingenió para sobrevivir durante mil y una noches y así acabó por convertirse en reina.

Históricamente, se cree que el núcleo de estos relatos proviene de un antiguo libro persa llamado Hazâr afsâna (mil leyendas), al cual se le añadieron numerosos cuentos y un arco argumental que los entrelazaba todos posteriormente. El compilador y traductor de estas historias folclóricas al árabe es, supuestamente, el cuentista persa Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar, que vivió en el siglo IX. La historia principal sobre Sherezade, que sirve de marco a los demás relatos, parece haber sido agregada en el siglo XIV para servir de marco narrativo.

Compuesto por tres grupos de relatos, el libro describe de forma fantástica y algo distorsionada la India, Persia, Siria, China y Egipto. Hacia el año 899, los relatos, transmitidos oralmente, se habían agrupado en ciclos. Se cree que muchas de las historias se recogieron originariamente de la tradición de Persia (hoy Irán), así como de Irak, Afganistán, Tayikistán y Uzbekistán, y se recopilaron más adelante, incluyendo historias de la tradición egipcia y de otros autores; por ejemplo, los relatos sobre Aladino, sobre Alí Babá y sobre Los siete viajes de Simbad se agregaron posteriormente; este último incluye historias muy antiguas.

El estilo narrativo de la serie de cuentos en Las mil y una noches, se denomina «relato enmarcado» ya que, en lugar de ser historias independientes, cada una de las narraciones genera nuevas tramas y un cuento lleva al siguiente y al siguiente hasta que se conoce el desenlace del primero. El elemento de Sherezade, una narradora externa que cuenta historias a una tercera persona, era un recurso literario muy utilizado durante la Edad Media.


Leon Francois Comerre
Una belleza oriental

Entre la multitud de cuentos y leyendas, las más populares y las que han perdurado en el imaginario colectivo son precisamente las que originalmente no formaban parte de la compilación: Alí Babá y los cuarenta ladrones, Aladino y la lámpara maravillosa y Simbad el marino. Sin embargo, muchas adaptaciones tienden a transformarlas considerablemente y situarlas en un contexto arabizante, aun cuando en realidad ninguna de las tres tiene un origen árabe: Alí Babá es un cuento de origen sirio, el Aladino original está situado en el oeste de China y las aventuras de Simbad combinan elementos de la Odisea con la Historia del marinero náufrago, que procede del Reino Antiguo de Egipto. Esta transformación se debe probablemente al título con el que se hizo popular en Inglaterra, «Arabian Nights», y a la fascinación que había por el mundo islámico clásico en la Europa del siglo XIX.

A pesar de su heterogeneidad, Las mil y una noches han perdurado como una de las grandes obras de la literatura universal. En la alabanza que abre el libro, se dice: 

«Que las leyendas de los antiguos sean una lección para los modernos, a fin de que el hombre aprenda en los sucesos que ocurren a otros que no son él. Entonces respetará y comparará con atención las palabras de los pueblos pasados y lo que a él le ocurra y se reprimirá. Por esto ¡gloria a quien guarda los relatos de los primeros como lección dedicada a los últimos!»

2 comentarios:

  1. Realmente han trascendido a pesar del paso del tiempo, y es que... ¿a quién no le gusta que le cuenten historias?
    Besos Ricardo :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Son las historias de la humanidad, el código genético del ser humano lo que se transcriben en ellas, las mil y una noches rescata el olvido.

      Saludos, Ricardo.

      Eliminar